搜索结果: 1-3 共查到“应用语言学 Relevance theory”相关记录3条 . 查询时间(0.203 秒)
Explorations into the Essence of English—Chinese and Chinese—English Translation Based on Relevance Theory
Relevance theory Translation Essence Cognitive context
2009/8/21
The relevance theory is a cognitive pragmatic theory considerably influential in the West in recent years, though its impacts have gone far beyond the limits of pragmatics. Translation ranks among the...
A Comparative Study on Default Translation in Hongloumeng---From the Perspective of Relevance Theory
关联理论 缺省翻译 情景缺省 语境缺省 文化缺省 比较研究
2009/4/16
从关联理论的角度看,翻译是一种借助语言在两种认知系统中进行的交际活动。这一过程牵涉到原文作者,译者以及目的语读者的认知活动。缺省是在交流时双方共同拥有的相关背景知识的省略, 不会对语境效果产生影响(赵彦春,2003:05)。 它是作品创作中与认知相关的交际策略,在翻译中是否采用缺省翻译取决于作者的翻译目的和原文的可译性,但由于不同语言环境下的认知结构或框架有所不同,缺省在跨文化语篇交际中会导致信息...
On Poetry Translation from the Perspective of Relevance Theory──A Case Study of Chinese Translation of Keats' Ode
关联理论 最佳关联 诗歌翻译 济慈 颂诗
2009/4/16
本文借助关联理论,旨在通过该理论来探究英语诗歌的汉语翻译。语用学家斯博伯(Sperber)和威尔逊(Wilson)在1986年首创关联理论,该理论不仅在语用学界引起强烈的反响,而且对翻译研究也具有积极的意义。最突出的成果即是由威尔逊的学生格特(Gutt)在1991年运用关联理论对翻译进行的专门研究,为翻译研究提供一个崭新的视角。但是,格特的关联翻译理论几乎都是理论性的阐述,很少甚至没有具体的翻...